Литургията на свети Йоан Златоуст на български език
Възможно е и свалянето на литургията във вид на файл във формати: docx или doc
Възможно е и свалянето на литургията във вид на файл във формати: docx или doc
Преводи на Петко Тодоров Хинов
Петко Хинов завършва Пловдивската английска гимназия през 1992 г., а през 1996 г. , Софийски университет със специалност китайска филология и втора специалност румънска филология.
Постриган е в расофор с името Евтимий през 2004 г.
Публикува стихосбирката "Плачевни напеви за родния край и душата" в Интернет-сборника "Православен дом" под псевдоним Филип Андреев.
Преводач е на статии и книги от английски, руски, румънски, китайски,сръбски и църковнославянски език на български език, а също така от български на английски, руски и китайски език.
Автор на богослужебни химни и служби на църковнославянски език. оместени са на сайта: Богослужение на съвременен книжовен български език
http://slovo.domainbg.com/liturg
Петко Хинов завършва Пловдивската английска гимназия през 1992 г., а през 1996 г. , Софийски университет със специалност китайска филология и втора специалност румънска филология.
Постриган е в расофор с името Евтимий през 2004 г.
Публикува стихосбирката "Плачевни напеви за родния край и душата" в Интернет-сборника "Православен дом" под псевдоним Филип Андреев.
Преводач е на статии и книги от английски, руски, румънски, китайски,сръбски и църковнославянски език на български език, а също така от български на английски, руски и китайски език.
Автор на богослужебни химни и служби на църковнославянски език. оместени са на сайта: Богослужение на съвременен книжовен български език
http://slovo.domainbg.com/liturg
Кондак на св. Иван Рилски на български език
http://logos-bg.net/downloads/Nikola/Orthodox_Music/Ioan.mp3 |
Цветният триод (Пентикостар)
12 април 2011 , Сливенска митрополия
След превода на Постния триод на български език, който се появи преди две години по рафтовете на църковните магазини и книжарници, тези дни излезе от печат и Цветният триод (Пентикостарът), също преведен на български език. Преводите и адаптациите на песнопенията са дело на протопсалт Методий Григоров, като текстовете са редактирани от Сливенския митрополит Йоаникий.
С превода на Триода и Пентикостара се затваря един богослужебен цикъл от църковни песнопения, които образуват едно цяло, в което централно място заема Празникът на празниците - Възкресение Христово.
В Триода са обхванати песнопения, които говорят за сътворението на света и човека; за падението на човека и първородния грях; за изгубения рай, пред който седи Адам и плаче; за страданията и смъртта на човека като последица от първородния грях; за избавянето на човешкия род от греха и смъртта, което идва чрез въплъщението и кръстната изкупителна жертва на Христа.
В Пентикостара с прекрасни богослужебни песни е възпято Христовото Възкресение, в които е изложена дълбочината и същината на нашата православна вяра. След Възкресение Христово следват събития, благодарение на които ще наследим Царството небесно. Но за да стане това, било потребно Христос да се възнесе на небесата и да обожи нашата човешка природа, сядайки отдясно на Отца. След това Спасителят изпълнява своето обещание, като изпраща на учениците Си друг Утешител - Духа на истината, Който изхожда от Отца.
Преводите на църковните песнопения на български език са от голяма полза, подобно на тази, която е имал българският народ, когато преди повече от хиляда години светите братя Кирил и Методий превеждат богослужебните книги от неразбираемия за тогавашните българи гръцки език на езика, който след векове става непонятен за нас – съвременните българи.
Най-сърдечно препоръчвам новоизлезлия труд на свещениците, на църковните певци и на вярващите с дълбокото убеждение, че всеки, който се запознае с богослужебните текстове и песнопения, включени в него, ще бъде пленен от тяхното прекрасно съдържание.
Желаещите да се снабдят с Пентикостара могат да го закупят от столичните храмове „Св. Неделя” и „Св. Седмочисленици”
12 април 2011 , Сливенска митрополия
След превода на Постния триод на български език, който се появи преди две години по рафтовете на църковните магазини и книжарници, тези дни излезе от печат и Цветният триод (Пентикостарът), също преведен на български език. Преводите и адаптациите на песнопенията са дело на протопсалт Методий Григоров, като текстовете са редактирани от Сливенския митрополит Йоаникий.
С превода на Триода и Пентикостара се затваря един богослужебен цикъл от църковни песнопения, които образуват едно цяло, в което централно място заема Празникът на празниците - Възкресение Христово.
В Триода са обхванати песнопения, които говорят за сътворението на света и човека; за падението на човека и първородния грях; за изгубения рай, пред който седи Адам и плаче; за страданията и смъртта на човека като последица от първородния грях; за избавянето на човешкия род от греха и смъртта, което идва чрез въплъщението и кръстната изкупителна жертва на Христа.
В Пентикостара с прекрасни богослужебни песни е възпято Христовото Възкресение, в които е изложена дълбочината и същината на нашата православна вяра. След Възкресение Христово следват събития, благодарение на които ще наследим Царството небесно. Но за да стане това, било потребно Христос да се възнесе на небесата и да обожи нашата човешка природа, сядайки отдясно на Отца. След това Спасителят изпълнява своето обещание, като изпраща на учениците Си друг Утешител - Духа на истината, Който изхожда от Отца.
Преводите на църковните песнопения на български език са от голяма полза, подобно на тази, която е имал българският народ, когато преди повече от хиляда години светите братя Кирил и Методий превеждат богослужебните книги от неразбираемия за тогавашните българи гръцки език на езика, който след векове става непонятен за нас – съвременните българи.
Най-сърдечно препоръчвам новоизлезлия труд на свещениците, на църковните певци и на вярващите с дълбокото убеждение, че всеки, който се запознае с богослужебните текстове и песнопения, включени в него, ще бъде пленен от тяхното прекрасно съдържание.
Желаещите да се снабдят с Пентикостара могат да го закупят от столичните храмове „Св. Неделя” и „Св. Седмочисленици”